(vhds.baothanhhoa.vn) - Trọc phú là một từ Việt gốc Hán, vốn chỉ kẻ làm điều bất chính mà giàu có (chữ trọc     đây có nghĩa là tham lam, ti tiện, bẩn thỉu); trái nghĩa với trọc phú là thanh bần (nghèo mà trong sạch, lương thiện):

“Trọc phú” là gì?

“Trọc phú” là gì?

1- “Trọc phú” trong tiếng Hán

Trọc phú là một từ Việt gốc Hán, vốn chỉ kẻ làm điều bất chính mà giàu có (chữ trọc đây có nghĩa là tham lam, ti tiện, bẩn thỉu); trái nghĩa với trọc phú là thanh bần (nghèo mà trong sạch, lương thiện):

Hán ngữ đại từ điển (La Trúc Phong chủ biên - Hán ngữ đại từ điển xuất bản xã - 1993) giảng “trọc phú” là “bất nghĩa nhi phú. Dữ “thanh bần” tương đối”, nghĩa là “bất nghĩa mà giàu, đối nghĩa với “thanh bần”

“Bất nghĩa” trong cách giảng của Hán ngữ đại từ điển được hiểu là những việc làm không chính đáng, không hợp nghĩa lý nói chung. Ví dụ “bất nghĩa chi tài” chỉ của cải có nguồn gốc từ làm điều bất nghĩa mà có. Từ điển này trích dẫn ngữ liệu:

- Trọc phú chẳng bằng thanh bần [Trọc phú mạc như thanh bần Câu này được diễn giải rõ nghĩa là: Giàu mà bất nghĩa chẳng bằng nghèo mà thanh sạch.

- Thà thanh bần mà an vui, còn hơn trọc phú mà chịu nhiều lo lắng. [Ninh khả thanh bần tự lạc, bất tố trọc phú đa ưu

2- Trọc phú trong tiếng Việt

-Việt Nam tự điển (Hội Khai trí Tiến đức) xuất bản 1931, và Hán Việt từ điển (Đào Duy Anh) xuất bản 1932, giảng như sau (trích lần lượt):

- “trọc-phú • Nói người giàu mà không có vẻ thanh-nhã <>Bọn trọc phú.”.

- “trọc phú: Người giàu mà tính khí đê tiện”.

So với nghĩa hiện thời thì sau gần 100 năm, “trọc phú” trong tiếng Việt hầu như không có gì thay đổi. Từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê - Vietlex. Bản có chú chữ Hán cho những từ Hán Việt) giảng: “trọc phú

người giàu có mà dốt nát, bần tiện. gã trọc phú ~ “Một bên biết việc, dám làm, lại nghèo; một bên trọc phú văn dốt vũ rát...” (Đào Vũ).

Ở một vài cuốn từ điển tiếng Việt khác, ngoài nghĩa “Việt dụng”, chúng ta hãy còn thấy rơi rớt nghĩa vốn có của “trọc phú” trong tiếng Hán:

- Việt Nam tự điển (Lê Văn Đức - Sài Gòn 1970): “trọc phú • tt. Giàu mà nhơ-bẩn. • dt. (thth) Người giàu mà dốt, ít hiểu biết: Tay trọc-phú”.

- Từ điển Việt Nam phổ thông (Đào Văn Tập - Sài Gòn 1951): “trọc-phú • Kẻ giàu có mà không trong sạch; thường chỉ kẻ giàu mà thất học <> hạng trọc-phú”.

Nghĩa “giàu mà nhơ-bẩn” và “kẻ giàu có mà không trong sạch” mà hai cuốn từ điển trên đây giảng có nghĩa tương tự như “bất nghĩa nhi phú” (giàu mà không trong sạch; làm điều bất nghĩa mà giàu) trong tiếng Hán.

3- Ai là trọc phú?

Với nghĩa gốc trong tiếng Hán, thì tham quan ô lại, dù có học thức đến đâu, giàu sang thế nào, thì vẫn có thể bị gọi là “trọc phú”, bởi nguồn gốc tài sản bất minh, do làm điều bất chính mà có. Trong tiếng Việt hiện thời, nghĩa này không tồn tại.

Vậy lý do nào khiến “trọc phú” vốn chỉ kẻ “bất nghĩa mà giàu”, lại trở thành “giàu có mà ti tiện, bẩn thỉu, dốt nát” trong tiếng Việt? Điều này có nguyên nhân là kẻ bất tài, dốt nát, ti tiện thường chọn và tất phải chọn con đường bất chính để trở nên/mới trở nên giàu có. Và khi kẻ “trọc phú” trở nên giàu có một cách nhanh chóng, trong khi không kịp bù lấp sự thiếu hụt về văn hóa, thì thường phô phang cái sự giàu một cách thô thiển, phú mà không quý, giàu mà không sang.

Trong thực tế, cái sự “trọc phú” hay “thanh lịch” không căn cứ vào nguồn gốc xuất thân, dốt nát, hay giỏi giang, địa vị hay bằng cấp, mà là biểu hiện cụ thể của “cách chơi”, cách sống. Từ nhà cửa, bài trí nội thất, nói năng, giao tiếp, cho đến quần áo, trang sức, cách tiêu tiền, mua sắm... đều có thể toát lên cái chất “trọc phú” của chủ nhân.

Lắm khi “trọc phú” hay không còn phụ thuộc vào sự quan sát, nhận xét ấy đến từ đâu. Với kẻ này thì cách bài trí đó là đẹp, nhưng với người khác, đó là lối chơi của kẻ trọc phú.

Như vậy, nếu như trong tiếng Hán, “trọc phú” nói lên con đường làm giàu bất chính, tài sản bất minh của chủ nhân, thì trong tiếng Việt, trọc phú lại ám chỉ kẻ giàu có mà dốt nát, thiếu văn hóa.

Hoàng Trinh Sơn (CTV)



 {name} - {time}

 Trả lời

{body}
 {name} - {time}
{body}

0 bình luận

Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng. Vui lòng gõ tiếng Việt có dấu
Chia sẻ thông tin với bạn bè!
Tắt [X]