(vhds.baothanhhoa.vn) - Sau thành công của tập sách “Thanh Hóa quan phong”, Nhà xuất bản Thanh Hóa tiếp tục hoàn chỉnh để cho ra mắt tác phẩm “Thanh Hóa kỷ thắng” - một trong hai bộ sách chữ Hán của tác giả Vương Duy Trinh biên soạn khi ông làm quan Tổng đốc Thanh Hóa.

“Thanh Hóa kỷ thắng” sẽ ra mắt bạn đọc vào tháng 11-2021

Sau thành công của tập sách “Thanh Hóa quan phong”, Nhà xuất bản Thanh Hóa tiếp tục hoàn chỉnh để cho ra mắt tác phẩm “Thanh Hóa kỷ thắng” - một trong hai bộ sách chữ Hán của tác giả Vương Duy Trinh biên soạn khi ông làm quan Tổng đốc Thanh Hóa.

“Thanh Hóa kỷ thắng” sẽ ra mắt bạn đọc vào tháng 11-2021

Ông Hoàng Văn Tú, Giám đốc Công ty TNHH một thành viên Nhà xuất bản Thanh Hóa báo cáo đề dẫn hội nghị.

Nhà xuất bản Thanh Hóa vừa tổ chức hội nghị góp ý bản thảo “Thanh Hóa kỷ thắng” với sự tham gia của đồng chí Hoàng Bá Tường, Phó Trưởng ban Thường trực Ban Tuyên giáo Tỉnh ủy; đồng chí Lê Nam, Phó Giám đốc Sở Thông tin và truyền thông cùng một số nhà nghiên cứu hàng đầu trong tỉnh.

“Thanh Hóa kỷ thắng” ghi chép danh lam, thắng cảnh đẹp, những câu chuyện kỳ thú, những huyền tích, sự tích, những xúc cảm, trải lòng của các bậc tao nhân, mặc khách khi đứng trước những cảnh đẹp của quê hương.

Bên cạnh đó, cuốn sách cũng dành nhiều trang để viết về những con người tài danh, có tính cách nổi bật của xứ Thanh. Dưới ngòi bút của tác giả “cái đẹp” của xứ Thanh đươc thể hiện ở hai khía cạnh “cảnh thắng” và “nhân thắng".

“Thanh Hóa kỷ thắng” sẽ ra mắt bạn đọc vào tháng 11-2021

TS Hoàng Bá Tường, Phó Trưởng ban Thường trực Ban Tuyên giáo Tỉnh ủy phát biểu ý kiến, đóng góp vào nội dung bản thảo.

“Thanh Hóa kỷ thắng” sẽ ra mắt bạn đọc vào tháng 11-2021

Nhà nghiên cứu lịch sử Nguyễn Ngọc Khiếu tham gia ý kiến vào bản thảo.

Hiện nay văn bản sách "Thanh Hóa kỷ thắng" có 5 bản được lưu tại Viện Hán Nôm và Thư viện Quốc gia. Trong đó, bản sách "Thanh Hóa kỷ thắng" ký hiệu VHv.1242 là bản do Liễu Văn Đường, Hải Dương khắc in lại năm Giáp Thìn, niên hiệu Thành Thái thứ 16 (1904) dựa trên bản Hạc thành Mật Đa tự tàng bản là bản mà ThS Vũ Ngọc Định, Giảng viên Trường Đại học Hồng Đức và TS. Nguyễn Huy Khuyến, Đại học Quốc gia Hà Nội phiên âm, dịch nghĩa.

Là bộ tư liệu lịch sử văn hóa quý của địa phương, nhưng tiếc là “Thanh Hóa kỷ thắng” chưa có bản dịch nào để giới thiệu rộng rãi cho bạn đọc ở Thanh Hóa và cả nước. Duy một số bài thơ, một số nhân vật tiêu biểu trong sách được trích dịch, giới thiệu.

Tại hội nghị nhiều ý kiến của các nhà nghiên cứu đã đánh giá bản dịch của ThS. Vũ Ngọc Định và TS Nguyễn Huy Khuyến (GS.TS Đinh Khắc Thuân hiệu đính) được thực hiện khá cẩn trọng, nghiêm túc. Cấu trúc sách gồm 2 phần: Thanh Hóa kỷ thắng (dịch), Phụ lục (bản chụp nguyên văn chữ Hán kí hiệu VHv.1242 lưu tại Viện Nghiên cứu Hán Nôm, Hà Nội) là hợp lý. Ngoài phần phiên âm, dịch nghĩa, sách còn có phụ khảo của người dịch, một phần nghiên cứu bổ trợ khá hữu ích.

Trong lời bạt của cuốn sách, TS Nguyễn Thượng Hiền có viết: “Đọc sách của Vương Duy Trinh biên soạn, như được mở mang tầm mắt, hoảng hốt như bản thân được trải qua muôn ngọn núi cao, hàng vạn hang cốc. Danh thắng núi sông, gắn kết người và vật, nơi ấy là nơi tiếng tăm lẫy lừng”. Hai tác giả dịch đã cố gắng giữ cách dịch truyền thống sát với nguyên văn chữ Hán.

“Thanh Hóa kỷ thắng” sẽ ra mắt bạn đọc vào tháng 11-2021

ThS. Vũ Ngọc Định cảm ơn và tiếp thu các ý kiến đóng góp.

Tuy vậy, trong quá trình biên dịch, bản thảo vẫn còn những khiếm khuyết, chủ yếu trong nội dung, ngôn từ của sách đã và đang chứa đựng nhiều câu hỏi cần giải đáp, giải quyết triệt để.

Thực hiện Quyết định số 3194 ngày 20-8-2021 của Chủ tịch UBND tỉnh Thanh Hóa về việc phê duyệt danh mục sách đặt hàng và phân bổ dự toán kinh phí thực hiện xuất bản sách đặt hàng năm 2021, ngay sau hội nghị, Nhà xuất bản Thanh Hóa sẽ chỉnh sửa bổ sung để ra mắt bạn đọc kịp thời trong tháng 11-2021.

Kiều Huyền


Kiều Huyền

 {name} - {time}

 Trả lời

{body}
 {name}- {time}
{body}

0 bình luận

Ý kiến của bạn sẽ được biên tập trước khi đăng. Vui lòng gõ tiếng Việt có dấu
Chia sẻ thông tin với bạn bè!
Tắt [X]