-
2025-11-15 08:11:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Chương trình Vua Tiếng Việt yêu cầu hoàn thiện câu tục ngữ “Nhàn cư vi...”.
-
2025-07-15 08:41:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Tục ngữ Việt Nam có câu “Nam thú đồng hương, nữ thú bản quán - 男娶同鄉女嫁本貫”, có nghĩa là Con trai lấy vợ cùng quê, con gái lấy chồng cùng quán. Chữ “quán” ở đây cũng có nghĩa là quê. Dù được diễn đạt toàn bằng những từ Việt gốc Hán, nhưng có vẻ...
-
2025-06-23 20:31:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Đây là một câu tục ngữ khá thông dụng, được lưu truyền rộng rãi, và được nhiều từ điển, sách vở ghi nhận.
-
2025-06-20 21:24:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Từ điển tục ngữ Việt (Nguyễn Đức Dương - NXB Tổng hợp TP Hồ Chí Minh - 2010) giải thích: “Chợ trưa dưa héo: Chợ càng về trưa thì dưa càng dễ bị héo (cho nên đừng vội lên mặt làm cao mà dễ bị ế hàng). Hay dùng để nhắc mọi người đừng vội lên mặt...
-
2025-06-14 09:56:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Với nhà nông trồng lúa ở vùng đất khó khăn, có lẽ ai cũng biết và hiểu câu tục ngữ Chiêm khê mùa thối, cùng hàng loạt dị bản như Chiêm khê mùa úng; Chiêm se ré ngập; Chiêm se ré rụi; Chiêm khô ré lụt; Chiêm khô ré ngập; Chiêm se ré lụt; Đông...
-
2025-04-28 18:07:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Trong một chương trình trò chơi về tiếng Việt trên truyền hình, những người làm kịch bản yêu cầu người chơi hoàn thiện ngữ liệu “Ông tha nhưng bà chẳng tha/Còn sợ cái bão mùng ba tháng...”.
-
2025-04-04 17:02:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Câu tục ngữ Rau bợ là vợ canh cua được khá nhiều tài liệu và từ điển ghi nhận. Từ điển thành ngữ, tục ngữ Việt Nam (GS Nguyễn Lân) giải thích: “rau bợ là vợ canh cua (Rau bợ là loài dương xỉ mọc ở chỗ đất ẩm, không ai trồng, nhưng ăn được) Ý...
-
2025-02-25 08:43:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Độc giả Lê Hoài Thu hỏi: “Một người bạn có gửi cho tôi câu tục ngữ “Ướp dưa phải dằn đá, vãi mạ phải soạn trưa”, và thắc mắc không biết “soạn trưa” có nghĩa là gì.
-
2025-01-17 19:14:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Câu tục ngữ Được lòng rắn mất lòng ngóe được khá nhiều cuốn từ điển ghi nhận:
-
2025-01-10 19:10:00(vhds.baothanhhoa.vn) - Câu tục ngữ “Ăn cỗ đi trước, lội nước đi sau” được một số cuốn từ điển giảng như sau:











![[Thanh Hóa xưa và nay] Đền thờ Trung túc vương Lê Lai: Công trình lịch sử hơn 600 năm tuổi tại Thanh Hóa](http://c.dhcn.vn/media/img/110/news/2617/288d0163651t11359l1-screenshot-32.webp)
![[E-Magazine] Hành trình khám phá hang Cặp Đớp](http://c.dhcn.vn/media/img/110/news/2618/279d6222824t1800l1-hang-cap-dop-av1.webp)

